30.08.2022 Подготовка экскурсии в библиотеку Анны Амалии

30.09.2022 куратор проекта Ольга Фаст и режиссер Людмила Магазаник в рамках проекта «Литературный салон» 
и с целью налаживания контактов  посетили библиотеку Герцогини Анна Амалии Брауншвейской.
Мы много читали о ее вкладе в культуру и образование города и то, что мы увидели превзошло наши ожидания. 
Богатый архивный фонд старинных книг в зале Рококо поражает разнообразием и это несмотря на пожар в библиотеке в 2004 году.
Рядом со стариной — современные технологии. 
Каждый посетитель может пройти викторину и узнать в игровой форме много интересных исторических фактов.
На первом этаже расположилась выставка Лукаса Кранаха. 
Говорят, что Мартин Лютер перевел библию на немецкий, а Кранах перевел библию в живопись.

Поездка была восхитительной и познавательной. 
У нас есть перспективы для дальнейших контактов!

 
30.08.2022
Vorbereitung der Exkursion in die Herzogin Anna Amalia Bibliothek.

Koordinatorin Frau Fast, O. und die Regisseurin des Projektes Frau Magazanik, M.
besuchten im Rahmen des Projektes „Literarisches Salon“ die Herzogin Anna
Amalia Bibliothek in Weimar, mit dem Ziel, die Gründungsgeschichte und den
Bestand kennenzulernen und Kontakte zu knüpfen. 
Obwohl man bereits gut informiert war, war man dennoch erstaunt, da die Erwartungen übertroffen
worden sind.
Der große, prachtvolle Bücherbestand im Rokoko-Saal ist sehr vielfältig, trotz des
Brandes im Jahr 2004.

Die HAAB bietet ein harmonisches Zusammenleben der Geschichte und der
modernen Technik.
Jedem Besucher wird die Gelegenheit geboten, in Form eines Quiz (über) viele
interessante geschichtliche Fakten zu erfahren.

Im ersten Stock findet die Ausstellung von Lucas Cranach statt. 
Es wird gesagt, dass währen M. Luther die Bibel ins Deutsche übersetzte, übersetzte L. Cranach
die Bibel in die malerische Sprache – die Malerei.
Die Exkursion war sehr beeindruckend, hinterließ viele Emotionen und Pläne für
die zukünftige Zusammenarbeit.